Skip to main content
European Commission logo
Multilingualism, translation and language-based AI services

Programme of the 2024 Translating Europe Forum

Day 1

  1. 09:00 - 09:50 (CET)
    Online fair for newcomers to the industry – Welcome + KEYNOTE 1: How to stake out your place in the translation industry and build a (sustainable) car
    • Chris Durban (Freelance translator and writer)
    • Maria Korompilia (Translator, Greek-language unit, DG Translation, European Commission)

    Watch recording

  2. 10:00 - 10:25 (CET)
    Job profiles for translators: (un)expected career opportunities in the language industry
    • Juan José Arevalillo Doval, PhD (Managing Director at Hermes Traducciones and EUATC Youth Ambassador Hermes Traducciones and EUATC)

    Watch recording

  3. Job profiles in audiovisual translation: dubbing and subtitling
    • Jean-François Cornu (Translator EN-FR, ATAA and ATLF)
    • Estelle Renard (Translator, ATAA and AVTE)

    Watch recording

  4. Your first professional experience: traineeship opportunities at EU Institutions
    • Libuša Tencerová (Traineeship coordinator, DG Translation, European Commission)
    • Monica Albini (Junior researcher in AI, Creative Words)

    Watch recording

  5. Your first professional experience: volunteer translation
    • Lucio Bagnulo (Deputy Director, Head of Translation and Language Strategy / Language Industry Expert Group member, Amnesty International)

    Watch recording

  6. Your first professional experience: working conditions on online translation and transcription platforms
    • Patrick Feuerstein (Postdoctoral research fellow and co-founder, Social Science Research Center Berlin)

    Watch recording

  7. 11:05 - 11:50 (CET)
    Online fair for newcomers to the industry – KEYNOTE 2: Top skills to thrive in the modern language industry
    • Oleksandr Bondarenko (CEO, Associate Professor Translatel Ltd, Volodymyr Vynnychenko Central Ukrainian State University)
    • Maria Korompilia (Translator, Greek-language unit, DG Translation, European Commission)

    Watch recording

  8. 12:00 - 12:25 (CET)
    Personal and interpersonal competence – Making the best use of professional associations
    • Sandra Mouton (freelance translator and Secretary General of FIT Europe, Regional Centre Europe of FIT, the International Federation of Translators)

    Watch recording

  9. Personal and interpersonal competence – soft skills
    • Diego Cresceri (Chief Executive Officer and founder, Creative Words)

    Watch recording

  10. Service provision competence – future-proofing your language career
    • Giulia Tarditi (localisation professional and Language Industry Expert Group member)

    Watch recording

  11. Service provision competence – pricing and negotiating
    • Martina Mayer (Senior lecturer, Department of Translation Studies at the University of Innsbruck)

    Watch recording

  12. Technology competence – uses of AI for translators
    • Tomáš Svoboda (Head of department, Charles University in Prague)#

    Watch recording

  13. 14:00 - 14:55 (CET)
    Conference Registration
  14. 15:00 - 15:20 (CET)
    Welcome by hosts + opening speech by acting deputy Director-General DG Translation
    • Merit-Ene Ilja (Acting Deputy Director-General, DG Translation, European Commission)

    Watch recording

  15. 15:25 - 16:12 (CET)
    Keynote speech: Why language automation needs you
    • Anthony Pym (Professor of Translation and Intercultural Studies, Universitat Rovira i Virgili, Spain)

    Watch recording

  16. 16:12 - 17:40 (CET)
    Scene-setting panel
    • Britta Aagaard (Language Industry Expert Group member and Chief Business Officer, Semantix)
    • Coral Diez Carbajo (MT and AI strategist, Acclaro)
    • Dieter Rummel (Head of the AI-based Services Unit, DG Translation, European Commission)
    • Bruno Herrmann (Consultant in Global Content Operations, LT-Innovate)
    • Gys-Walt Van Egdom (Lecturer, Utrecht University)

    Watch recording

  17. 17:30 - 19:00 (CET)
    Networking reception
  18. 18:00 - 18:40 (CET)
    TermiteOne instead of Terminator: Terminology Extraction Tools in DGT: practical demonstration
    • Borislav Gueorguiev (Translator / language technology coordinator, DG Translation, European Commission)
    • Matej Vlaciha (Language technology coordinator, DG Translation, European Commission)

Day 2

  1. 08:30 - 09:30 (CET)
    Conference registration
  2. 09:00 - 09:40 (CET)
    Linguistic validation of clinical outcomes where words and nuances do matter and make a difference in patients' lives
    • Anca Bodzer (Localization Program Manager, Lionbridge)

    Watch recording

     

  3. The 3S rule to terminology management
    • Carlos La Orden Tovar (Freelancer / trainer, InsideLoc Language Services)

    Watch recording

  4. Using generative AI to enhance existing tools and build new ones (generative AI in eTranslation, eBriefing, eReply, and other Digital Europe AI-based
    • Rivka Vittoria Bublil (IT project officer – AI@EC Network – DG Translation, European Commission, IT Project Officer – AI Network Communication)
    • Ágnes Farkas (Team leader – AI Language Services Advisory, DG Translation, European Commission)

    Watch recording

  5. 09:45 - 10:45 (CET)
    Youth panel
    • Adrian Probst (English/French to (Swiss) German translator and content creator, Freelanceverse)
    • Kai Bradbury (English language specialist, Supertext)
    • Monica Albini (Junior researcher in AI, Creative Words)
    • Alessio Armenise (Freelance Italian translator, Armenise Translation)

    Watch recording

  6. 10:45 - 11:00
    Break
  7. 11:05 - 11:40 (CET)
    ‘Ask the Experts’ 1
    • Anna Holmén (Deputy head of Communication Unit, DG Translation, European Commission)
    • Hilde Mol-Lukkezen (Owner of Exito Translations, Exito Translations)
    • Panos Houbavlis (Translator & project manager, Freelance translator)

    Watch recording

  8. 11:40 - 12:15 (CET)
    'Ask the Experts ' 2 – Introduction to prompting
    • Marco Russo (AI language specialist, Creative Words)

    Watch recording

  9. 12:20 - 13:00 (CET)
    ‘TEF-talk’: Terms (still) matter: Translators as custodians of trust in the AI era
    • Łucja Biel (University professor, University of Warsaw – member of the European Master's in Translation (EMT) Network)

    Watch recording

  10. 13:00 - 14:30 (CET)
    Networking lunch
  11. 14:35 - 15:45 (CET)
    Technology and terminology – past, present and future
    • Maria Rzewuska-Waligora (Head of Data Management Unit, DG Translation, European Commission)
    • Barbara Heinisch (Researcher, Centre for Translation Studies, University of Vienna)
    • Greg Giannakis (English-language terminologist/translator, DG Translation, European Commission)
    • Simon Varga (Lecturer and researcher, University of Mainz)
    • Niina Elomaa (Senior specialist for terminology, Prime Minister's Office, Finland)

    Watch recording

  12. 18:00 - 18:40 (CET)
    AI for terminology
    • Riitta Majaniemi (Senior terminology coordinator, DG Translation, European Commission)
    • Tiina Pai (Terminology coordinator, DG Translation, European Commission)
  13. Contributing to better multilingual AI in Europe: DGT’s supercomputing projects for EU LLMs, and the role of translators and other language profession
    • Bhavani Bhaskar (IT project officer, DG Translation, European Commission)
    • Cristian Braşoveanu (Head of sector – AI-based Services – Innovation, DG Translation, European Commission)
    • Ilja Rausch (Information systems developer, DG Translation, European Commission)

    Watch recording

  14. Prompting workshop
    • Marco Russo (AI language specialist, Creative Words)

    Watch recording


Day 3

  1. 09:00 - 09:30 (CET)
    Networking coffee
  2. 09:00 - 09:40 (CET)
    Plain language: who’s the real expert?
    • Lodewijk Van Noort (President, Plain Language Association International (PLAIN))
    • Mark Prescott (Clear writing coordinator, European Commission)

    Watch recording

  3. Protecting human rights with human-driven AI language solutions
    • Julián Liaño (Translator & terminologist, Amnesty International)
    • Jesus Sayols (Translation technology lead and translator, Amnesty International)

    Watch recording

  4. Quality assessment with AI – new opportunities for LSPs
    • Natalia Horbachevskaya (CEO, Task Force)

    Watch recording

  5. 09:45 - 10:45 (CET)
    2nd KEYNOTE SPEECH Compete, collaborate, or take control: the role of linguists in an AI future
    • Marina Pantcheva, PhD (Director Linguistic AI Services, RWS Group)

    Watch recording

  6. 10:45 - 11:00 (CET)
    Break
  7. 11:05 - 11:50 (CET)
    AI-powered terminology extraction: a hands-on guide for translators
    • Josh Goldsmith (Translator, interpreter, AI + tech trainer, techforword)

    Watch recording

  8. 11:55 - 13:00 (CET)
    The EU and the rapid developments in generative AI
    • Miha Žličar (Translator – language technology coordinator, DG Translation, European Commission)
    • Ondřej Bojar, Associate Professor at ÚFAL, Charles University
    • Helen Dobby (IT project officer for artificial intelligence, DG Translation, European Commission)
    • Andrejs Vasiļjevs (Executive Chairman, Tilde)
    • Elinor Wahal (Legal and policy officer, European Commission)

    Watch recording

  9. 13:00 - 13:15 (CET)
    Closing remarks
    • Christos Ellinides (Director-General, DG Translation, European Commission)

    Watch recording

  10. 13:15 - 14:30 (CET)
    Networking lunch