Skip to main content
European Commission logo
Multilingualism, translation and language-based AI services

Programme of Translating Europe Forum 2025

Programme of Translating Europe Forum 2025

Explore the full #TEF2025 programme to learn more about the sessions that took place and the speakers who contributed their insights.

Day 1

  1. 08:30 - 09:20 (CET)
    Registration & welcome coffee
  2. 09:20 - 09:25 (CET)
    Opening of ClearLanguage@TEF
    • Anna HOLMÉN  (DG Translation)
    • Miha ŽLIČAR (DG Translation) 
  3. 09:25 - 09:40 (CET)
    Opening speech

    Valeria DARÒ (Director, DG Translation)  

    Watch the recording

  4. 09:40 - 10:20 (CET)
    Keynote – clear language, clearer futures: bridging communities through standards and strategy
    • Lodewijk VAN NOORT (President, Plain Language Association International – PLAIN)
    • Julie CLEMENT (President, Clarity International) 

    Watch the recording

  5. 10:20 - 11:10 (CET)
    Building consensus around clear language and editing (panel discussion)
    • Moderator: Mark PRESCOTT (DG Translation)
    • Jeroen ASPESLAGH (DG Translation)
    • Angelika VAASA (European Parliament)
    • Shauna DOHERTY (European Council)
    • Neil JAMES (International Plain Language Federation)  

    Watch the recording

  6. 11:10 - 11:30
    Break
  7. 11:30 - 12:30 (CET)
    Breakout discussion 1 (live-streamed)

    AI services for clear language  

    • Moderator: Marina Dudenhoefer (DG Translation)
    • Helen DOBBY (DG Translation)
    • Hester BENEDICTUS (developer of Lees Simpel app)  

    Watch the recording

  8. 11:30 - 12:30 (CET)
    Breakout discussion 2 (in Mansholt room, recorded)

    Clear language and the media 

    • Moderator: Ingrida ROGAL (DG Translation)
    • Stefan DE KEERSMAECKER (Director Citizens Communication, European Commission)
    • Michelle WAITZMAN (Plain Language Association International – PLAIN) 

    Watch the recording

  9. 11:30 - 12:30 (CET)
    Breakout discussion 3 (in Jenkins room, recorded)

    Economic and social policy: the cost of not being clear 

    • Moderator: Linh DO (Directorate-General for Employment, Social Affairs and Inclusion, European Commission)
    • Ingrid HAUSSTEINER (Austrian National Bank, European Central Bank)
    • Martin O’BRIEN (European Economic and Social Committee) 

    Watch the recording

  10. 12:45 - 13:15 (CET)
    Harvesting session from breakout discussions: moderators present summaries and conclusions
  11. 13:15 - 14:30 (CET)
    Networking lunch
  12. 13:45 - 14:30 (CET)
    Registration for participants arriving for the afternoon session
  13. 14:30 - 14:45 (CET)
    Opening of the Translating Europe Forum 2025 by the event hosts and opening speech
    • Event hosts: Anna HOLMÉN and Miha ŽLIČAR (DG Translation)
    • Speech: Valeria DARÒ (Director, DG Translation)

    Watch the recording

  14. 14:50 - 15:35 (CET)
    Keynote #1
    • Ana GUERBEROF (University of Groningen) 

    Watch the recording

  15. 15:35 - 16:40 (CET)
    Scene-setting panel - what is quality in translation?
    • Panel chair: Oleksander BONDARENKO (Language Industry Expert Group)
    • Beate KUHL (Language Industry Expert Group)
    • Tomáš SVOBODA (European Master’s in Translation Board)
    • Jesús SAYOLS (Amnesty International)
    • Giulia TARDITI (Language Industry Expert Group)
    • Alan MELBY (International Federation of Translators – FIT) 

    Watch the recording

  16. 16:35 - 16:50 (CET)
    Break
  17. 16:50 - 17:45 (CET)
    Terminology: the hidden driver of quality (panel discussion)
    • Panel chair: Lucio BAGNULO (Language Industry Expert Group)
    • Maria RZEWUSKA-WALIGÓRA (DG Translation)
    • Jourik CIESIELSKI (language technology expert)
    • Cristina VALENTINI (Head of Terminology Unit, World Intellectual Property Organisation)  

    Watch the recording

  18. 17:45 - 18:00 (CET)
    EMT present your thesis award
    • presented by Christos ELLINIDES (Director-General for Translation, European Commission)  

    Watch the recording


Day 2

  1. 09:30 - 09:35 (CET)
    Opening of day 2 by the event hosts
    • Anna HOLMÉN and Miha ŽLIČAR (DG Translation) 
  2. 09:35 - 10:30 (CET)
    Keynote #2
    • Bruno HERRMANN (LT-Innovate)  

    Watch the recordings

  3. 10:30 - 11:10 (CET)
    Standards and quality
    • Ingemar STRANDVIK (DG Translation)
    • Alan MELBY (International Federation of Translators – FIT)
    • Eva Maria TILLMANN (Head of Quality Management, oneword)
    • Christopher KURZ (Head of Translation Management, ENERCON) 

    Watch the recording

  4. 11:10 - 11:30 (CET)
    Break
  5. 11:30 - 12:30 (CET)
    Training the trainers – wherever they may be
    • Panel chair: Will NOONAN (Université Bourgogne Europe)
    • Nicolas FROELIGER (Université Paris Cité)
    • Katell HERNÁNDEZ-MORIN (Université Rennes 2)
    • Dorota PAWLAK (localisation and AI trainer)
    • Oleksandr BONDARENKO (Language Industry Expert Group)  

    Watch the recording

  6. 12:30 - 14:15 (CET)
    Networking lunch
  7. 14:15 - 15:00 (CET)
    TEF-TALK: Should I stay or should I go (now)?
    • Dr Änne TROESTER (dubbing scriptwriter)  

    Watch the recording

  8. 15:05 - 16:05 (CET)
    TEF-TALK: Code & Prejudice
    • Marina PANTCHEVA (Director of Linguistic AI Services, RWS)  

    Watch the recording

  9. 16:05 - 16:25 (CET)
    Break
  10. 16:25 - 17:25 (CET)
    Industry meeting academia: enterprise-grade localisation 101. Future cornerstone of the translation curricula? (panel discussion)
    • Panel chair: Diego CRESCERI (Language Industry Expert Group)
    • Balázs KIS (Language Industry Expert Group)
    • Michael FARREL (IULM University, Milan)
    • Francesco LAURENTI (IULM University, Milan) 

    Watch the recording

  11. 17:30 - 18:00 (CET)
    The end users have their say
    • Tina SHORTLAND (audiovisual translator, Audiovisual Translators Europe – Council member) 

    Watch the recording


Day 3

  1. 08:30 - 09:15 (CET)
    Networking coffee
  2. 09:15 - 09:20 (CET)
    Opening of day 3
  3. 09:20 - 10:00 (CET)
    What’s cooking in DG translation
    • Cristian BRAŞOVEANU (DG Translation)
    • Anna HOLMÉN (DG Translation)  

    Watch the recording

  4. 10:00 - 11:00 (CET)
    High-level discussion – all in one: how to evaluate the quality of AI-generated content
    • Panel chair:  Ingemar STRANDVIK (DG Translation)
    • Agustín DA FIENO DELUCCHI (Director of Globalisation, AI and Data Science, Microsoft)
    • Kateřina GAŠOVÁ (Global Quality Solutions Strategist, Argos Multilingual)
    • Pavel SOUKENÍK (Head of Global Solutions, Acolad)  

    Watch the recording

  5. 11:00 - 11:15 (CET)
    Break
  6. 11:15 - 12:00 (CET)
    Translation as infrastructure: getting it right to safeguard trust, inclusion and impact
    • Panel chair: Lucio BAGNULO (Language Industry Expert Group)
    • Adriana INCHAUSTI (Oxfam)
    • Laura DE OLIVEIRA (Translations Lead, Save the Children International)
    • Kaline DE OLIVEIRA FERNANDES (Language Technical Coordinator, Tearfund)  

    Watch the recording

  7. 12:00 - 12:45 (CET)
    Youth panel – the present and future of the industry by professionals under 35
    • Panel chair: Janiça HACKENBUCHNER (PhD researcher on gender bias in machine translation)
    • Cormac MACGABHNA (German Bundessprachenamt)
    • Afroditi GIOVANI (Dataforce)
    • Caroline MÜLLER (working student, ipoque) 

    Watch the recording

  8. 12:45 - 13:00 (CET)
    Closing remarks
    • Christos ELLINIDES (Director-General for Translation, European Commission)   

    Watch the recording

  9. 13:00 - 14:30 (CET)
    Networking lunch
  10. 14:00 - 17:00 (CET)
    Newcomers’ Fair (online only)
  11. 14:00 (CET)
    Opening of the fair
    • Riikka HIETAKORPI (DG Translation)  
  12. 14:10 - 15:00 (CET)
    Keynote: Linguists in the late 2020s: mindset and skills for success
    • Daniel ŠEBESTA (Prague Linguistics) 

    Watch the recording

  13. 15:00 - 15:15 (CET)
    Virtual coffee break
  14. 15:15 - 16:00 (CET)
    Breakout sessions #1

    Welcome, player 1: an introduction to video game localisation

    • Tamara TIRJÁK and Marián KABÁT 

    Watch the recording

    Between translation and copywriting: the transcreation of global advertisements

    • Claudia BENETELLO 

    Watch the recording

  15. 16:00 - 16:15 (CET)
    Virtual coffee break
  16. 16:15 - 17:00 (CET)
    Breakout sessions #2

    From text to tech: a translator’s leap into the translation technology world

    • Randy SCANSANI 

    Watch the recording

     

    LinkedIn confidence: marketing your business without the “ick” of selling

    • Kelsey FRICK 

    Watch the recording